论国际法律合同公约中动名兼类词的不译现象分析——以“规定”一词为例  

在线阅读下载全文

作  者:周俊香 

机构地区:[1]上海对外经贸大学,上海201620

出  处:《海外文摘》2021年第11期39-41,共3页Overseas Digest

摘  要:动名兼类词是国际法律合同公约的重要组成部分。本文通过选取自建语料库中高频动名兼类词“规定”进行分析,对其在该法律文本语域下的不译现象进行统计分类分析,并试图总结出可行的翻译规律,以期为提升法律文本中“规定”一词翻译的准确性提供一些参考。

关 键 词:国际法律合同公约 动名兼类词 规定 不译 语料库 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象