检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]四川外国语大学成都学院翻译学院,四川成都610000
出 处:《时代人物》2022年第14期7-9,共3页Times Figure
基 金:2021年“四川省省级大学生创新创业训练计划项目”“C计划”工作室-小众原创国潮服装运营(双语)的研究成果(编号:S202113673087X)
摘 要:品牌名称的过程中,译员要尽可能地保留原文的以上特色,才能让目标读者体验到品牌名称的美学价值,本文以许渊冲的翻译美学理论为基本框架,以国潮品牌名称为研究对象,就如何翻译汉语品牌名称进行研究。为准确分析国潮品牌英译所蕴含的音美、意美和形美,本文将首先介绍许渊冲的翻译美学理论三大原则,继而选择比较有代表性的国潮品牌,在三大原则的指导下就如何合理翻译国潮品牌提供建议,保障国潮品牌在海外市场也能获得消费者的接受和认可,进而实现宣传我国文化和品牌的目标。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15