检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乔璐
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《花溪》2022年第22期0145-0147,共3页Flower Stream
摘 要:近年来,随着西药的进口。药品说明书的翻译变得十分重要,药品说明书是专业性很强的科技类应用文,翻译药品说明书的难度主要在于英汉语言和文化之间的差异,以及作为英文本独特的语言结构和文体特点。需要译者在翻译过程中进行综合和系统的考虑。本文在目的论的视角下来分析药品说明书的翻译。主要基于德国功能主义学派的翻译目的论的三原则探究药品说明书的翻译策略,为相关药品说明书的翻译提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49