检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高雪莹
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《雨露风》2022年第7期64-66,共3页
摘 要:《伊豆的舞女》作为川端康成的代表作,为人们所熟知,在描写少男少女初恋的那种朦胧、纯真的同时,对女性人物尤其是薰子的描写也十分生动透彻。文学作品的翻译中,理解原作、能准确地表达出原作的意味是关键。本文参照《伊豆的舞女》原著,选取叶渭渠先生和高慧勤女士两种译本为例进行分析,在对比的过程中,也发现了很多日汉翻译的技巧,由此感叹汉语的博大精深。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7