目的论视角下《京华烟云》中称谓语翻译策略——以张振玉译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:程菁子 

机构地区:[1]沈阳建筑大学外国语学院

出  处:《花溪》2022年第28期0062-0064,共3页Flower Stream

摘  要:谓语在日常生活中发挥着非常重要的作用,是人际交往的重要方式。合适的称谓能够正确传达说话者的信息,反之,不恰当的称谓则可能阻碍人际交往。说话者可能会依据他人的身份及所处环境等,对同一个人使用不同的称谓,借以达到沟通的目的及更好地表达情感。本文借《京华烟云》张振玉中译本来具体说明称谓语在沟通中的重要作用,张译本中出现大量特色的中式称谓语值得我们深究,其背后体现的文化差异更值得我们深思。本文将从目的论的角度分析《京华烟云》中称谓语的翻译及其相关的翻译策略。

关 键 词:称谓语翻译 目的论 《京华烟云》 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象