顺应论视角下看旅游文本的翻译——以“广东印象”英译为例进行分析  

在线阅读下载全文

作  者:张静云 刘亚楼 

机构地区:[1]华北理工大学外国语学院,河北唐山063200

出  处:《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2022年第12期27-29,共3页

摘  要:基于涉外旅游文本为研究对象,在顺应论的指导下选取适当的翻译方法进行翻译分析。语用学专家维索尔伦认为语言有三特性,即变异性、商讨性和顺应性。他在语言特性的基础上将顺应论概括为四个分析维度,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识程度。旅游文本尤其是导游词属于信息型文本,在顺应论的指导下进行导游词的英译研究,旨在借鉴西方旅游文本翻译技巧,提高翻译能力。

关 键 词:顺应论 旅游文本翻译 广东印象 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象