检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杜福凤
机构地区:[1]新疆师范大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830017
出 处:《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2022年第11期125-127,共3页
摘 要:随着中国的综合国力不断增强,国际贸易日益频繁,商务合同的翻译在国际磋商中越来越重要。英语商务合同中的句子长而复杂,其对于翻译一直都是一大难点。本文以生态翻译学理论为视角,根据胡庚申教授提出的“十化”翻译法,探索英语商务合同中长难句的翻译,发现可采取“原生化”翻译、“译生化”翻译及“多元化”翻译方法。
分 类 号:G420[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.219.81.99