汉语受事主语句与英语意念被动句的对比及对对外汉语被动句教学的启示  

在线阅读下载全文

作  者:张烨萌 

机构地区:[1]兰州交通大学文学院

出  处:《花溪》2022年第36期0022-0024,共3页Flower Stream

摘  要:英语意念被动句和汉语受事主语句都是在形式上看表示主动,但是实际意义是表被动,但两种句式都有各自的特点:英语中意念被动句的使用频率不高,而且使用有所限制。在汉语中,受事主语句的使用则灵活而广泛。通过分析,一是两种语言的思维方式对语言有影响,二是汉英自身语言类型的差异。在此基础上,总结出需要注意的教学问题和几点教学建议。

关 键 词:被动句 汉英对比 对外汉语 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象