检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王浩[1]
机构地区:[1]重庆三峡学院外国语学院,重庆万州404000
出 处:《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》2023年第3期8-10,共3页
基 金:重庆三峡学院2020年校级高等教育教学改革研究项目课程思政专项项目“翻译课程思政融合路径探究”(JGSZ2009)阶段性研究成果。
摘 要:作为正文本不可分割的有机辅助内容,副文本为翻译教研提供了崭新的视角。热拉尔·热特奈提出副文本概念,并将其视为迈入正文本的“门槛”,指出副文本不仅指引正文本内容,亦可呈现原文意义。本文借鉴该理论,对比埃德加·斯诺原本Red Star Over China及其汉译本《红星照耀中国》中的副文本差异,解读原文创作与译文翻译的策略与方法,发现从该视角出发开展翻译课程思政有极为广阔的空间,通过教育部统编纪实作品阅读指定书目培养学生整体化的历史意识,为新时代讲好中国故事,解决国际传播“赤字”问题提供了积极启示。
分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117

