《推销员之死》英若诚译本中的可表演性  

在线阅读下载全文

作  者:王璞 

机构地区:[1]湖北民族大学,湖北恩施445000

出  处:《小说月刊(下半月)》2024年第2期39-41,共3页Novel Monthly

摘  要:近几年,随着短视频的流行,优秀的戏剧片段频频被博主分享到各个平台上,戏剧不再属于是一个小众的圈子,而随着戏剧再一次流行,戏剧翻译在中西文化交流中的地位也越来越重要。戏剧作为一个复杂的艺术表演形式,涉及到舞台布景、灯光、服装、语言、神态等多个方面,因此,相较于一般的文学翻译,戏剧翻译则显得更为复杂。本文选择以《推销员之死》英若诚译本为研究对象,分析其译本在为实现剧本翻译“可表演性”方面进行了哪些尝试,探究戏剧翻译“可表演性”策略的可行性,为中西戏剧翻译提供借鉴。

关 键 词:戏剧翻译 可表演性 口语化 动作性 性格化 戏剧翻译与可表演性 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象