检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:诸泓亮
出 处:《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2024年第5期0018-0022,共5页
摘 要:政治文本是世界与中国交流的重要途径。因此,该类文本的翻译格外重要。本文本分结合官方译文,分析翻译的对中文流水句与四字格的处理,并提出相应的解决策略,同时对意译和词性转换的翻译方法进行分析。为政治文本的翻译实践提供一定借鉴和参考,为我们处理对外宣翻译问题提供了诸多思路和借鉴。这些翻译技巧对于更好地对外讲好中国故事、提升我国国际影响力、构建国际话语权具有重要支撑作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49