检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范霞
出 处:《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2024年第7期0001-0004,共4页
摘 要:随着全球化的不断推进,英语翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其在文化视角转换方面的作用日益凸显。本文深入探讨了英语翻译中跨文化视角转换的内涵、要素及其应用技巧,首先明确了文化视角转换在翻译过程中的重要性,随后分析了地域、社会、文化、艺术和习俗等多方面因素如何影响翻译。紧接着,详细讨论了归化策略、相悖策略及词类转换等技巧在实际翻译中的运用。通过这些策略和技巧,译者能更有效地实现文化视角的精准转换,增强翻译作品的文化共鸣与传播效果。本文旨在为翻译实践提供理论依据和实践指南,促进跨文化交流的深入。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.121.190