检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:苑俊琳
机构地区:[1]齐鲁理工学院,山东济南250200
出 处:《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2024年第9期0037-0039,共3页
摘 要:随着我国对外交流的不断深入,大量的英语文学著作需要翻译为汉语,但东西方文化和习俗上的差异,使很多文学作品翻译出现缺省,为提升英语文学翻译质量,势必要采用意译补偿方式,从根源上提升英语文学作品的翻译准确度。本文重点分析英语文学翻译中的文化缺省基本概念和影响,重点分析意译补偿的基本特点,总结文学翻译中的意译补偿对策,希望对从事相关工作人员予以参考和借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.70