翻译副文本视角下李清照词英译传播方式创新研究  

在线阅读下载全文

作  者:黄慧 银河 刘芷均 

机构地区:[1]广州理工学院,广东广州510540

出  处:《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2024年第9期0013-0016,共4页

基  金:2023年大学生创新创业训练计划项目:诗从东方来——中国古诗词英译互联网传播的创新与实践,项目号:202312668007;2021广东省本科高校课程教研室“英语文学文化教研室”阶段性成果(2021SZL02)。

摘  要:李清照的词作以其独特的艺术风格和情感表达在中国文学史上占据了举足轻重的地位。本研究通过深入分析中国古代女性词人李清照作品的英译表现及其在英语世界的传播状况,从翻译副文本的视角出发,融合翻译学理论与跨文化传播理论,详细考察译者如何在翻译实践中处理原作的文学特性与文化意涵,以及这些译作在英语文学界的传播效果。本文特别关注李清照词作英译过程中的创新性转化,并讨论如何利用副文本视角优化李清照词作在国际文学界的传播。通过这一研究,本文力图为跨文化文学传播研究领域提供新的洞见与视角。

关 键 词:李清照词 英译 副文本 创新 文化传播 英译 副文本 创新 

分 类 号:G206[文化科学—传播学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象