检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖北经济学院外国语学院,湖北武汉430205 [2]华中师范大学,湖北武汉430079
出 处:《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2008年第5期140-144,共5页Journal of Jiangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基 金:湖北经济学院青年科研基金资助项目(编号XJ2007Q009)
摘 要:信息化时代需要提倡适应时代需要和社会发展的翻译方法。分析了属于翻译变体中编译的微观翻译策略,探讨了增、减、分、合、缩和调的运作机制,指出它们的本质是突出原文中心内容,有的放矢地翻译,最充分直接地为特定的读者服务。Micro-strategic system of edition translation is broken down into such translation techniques as amplification,omission,division,combination,condensation and adjustment,and operating mechanism of which are analyzed with examples.Based on the discussion,the paper argues that the micro-strategic system of edition translation can bring better service to target readers in the information era.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3