从关联理论看诗歌翻译  被引量:1

从关联理论看诗歌翻译

在线阅读下载全文

作  者:宋晓花[1] 

机构地区:[1]江西农业大学外语学院

出  处:《疯狂英语(教师版)》2009年第2期137-140,共4页

基  金:2006年江西省社会科学规划项目《现代语用学原理在翻译中的应用》的阶段性成果。

摘  要:面对诗歌翻译中形式与内涵双重美学标准在译文中难以共存的问题,本文试图从关联理论的角度出发,首先探讨翻译即交际的本质,接着进一步发掘出诗歌翻译中的语用含义,从而论证诗歌翻译具有交际行为的本质。诗歌译者在遵守交际中的言语解释性原则与认知语境动态性原则的基础上,取得"完全保存原有的风味"的诗歌翻译作品是完全可能的。Translators have always been confronted with the problem that the external and inter-nal properties of the original work can t be revived simultaneously in poetry translation.However,this paper,based on the relevance theory,explores the nature of translation and communication,then the signification in poetry translation,and comes to a conclu-sion that translation is serving a purpose of communicating.As a result,poetry transla-tors can achieve a complete revival of the original work with the knowledge that ...

关 键 词:关联理论 认知语境 诗歌翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象