汉越(侗台黎)六畜词文化有阶分析  被引量:7

A Compartive Analysis of Six Domestic Animal Names between Chinese and Kam-Tai Languages

在线阅读下载全文

作  者:陈保亚[1] 

机构地区:[1]北京大学中文系,北京100871

出  处:《民族语文》2000年第4期34-42,共9页Minority Languages of China

摘  要:本文主要比较六畜饲在汉语和越语(侗台黎语)中的对应情况。早期家畜词 “猪、狗”在汉语和越语之间不对应,在各自内部却对应得很整齐,而代表晚期家畜的 词“鸡、马”在汉语和越语之间对应得很整齐,因此认为鸡、马等家畜向南方传播的时 间也是原始汉语和原始越语大规模接触的时间,而且大约不会早于公元前1700年。Based on archaeological materials in China, the author divides the six domestic animal names pig, dog, cow, chicken, horse and sheep into stages and analyses correspondences of the words between Chinese and Kam-Tai languages. The pig and dog were the early period domestic animals, and the correspondence of the words among Kam-Tai languages are in good orders, but the words between Chinese and Kam-Tai languages are not correspondent. The correspondences of the words chicken and horse are in good order betwee...

关 键 词:越语 南岛语 六畜 侗台语 遗址 家畜 农畜 关系词 黎语 考古材料 语音对应关系 文化因子 黄牛 

分 类 号:H2[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象