越语

作品数:396被引量:530H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:阮氏丽娟陈保亚阮氏玉华余正涛方晨明更多>>
相关机构:广西民族大学华中师范大学华东师范大学广西师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金国家自然科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
范蠡形象及其三才智慧的历史演绎与黄老道家——以《国语·越语下》为中心的讨论
《社会科学战线》2025年第2期13-21,共9页翟奎凤 
范蠡是中国古代富有传奇色彩的一位政治人物,他是越王句践的重要谋臣,在战国和秦汉时期也被认为是功成身退、弃官从商的成功典范。《国语》《史记》《吴语春秋》《越绝书》等战国秦汉时期的典籍都有关于范蠡的记载,在历史与传说的复合...
关键词:范蠡 三才 《国语》 黄老 
特指问句中汉语语气词“啊”与越南语对应语气词对比研究
《语言文字教学与研究》2024年第6期28-30,共3页Nguyen Thi Hai Yen Doan Ngoc Thach 
随着汉越文化交流的逐渐深入,日常语言交流中,特指问句作为基本的句式,在汉语和越南语中有着不同的特征。“啊”作为汉语特指问句中具有代表性语气词,可以反映汉语特指问句的基本特征和语义功能,体现汉语的文化与特点。由于汉语对越南...
关键词:汉越语言对比 特指问句 汉语语气词 
肢体语言 如何理解超越语言的细微之处
《空中英语教室(中级版)》2024年第5期31-33,52,共4页Elizabeth Koroma 
有时我们会希望自己知道别人在想些什么。幸好,人的面部表情、动作和姿势会传达出不少关于内心想法的信息。理解这些隐藏在肢体语言中的信息可能需要很多技巧,不过乔·纳瓦罗的《FBI教你读心术》一书有助于帮你培养这种能力。
关键词:面部表情 肢体语言 细微之处 纳瓦罗 读心术 理解 
匹夫之勇
《快乐青春(经典阅读)(小学生适读)》2024年第4期60-60,共1页郑建华 
出处《国语·越语上》,勾践既许之,乃致其众而誓之日:“吾不欲匹夫之勇也,欲其屡进屡退也。”释义匹夫之勇:指不用智谋,单凭个人的勇力。
关键词:勾践 越语 智谋 
数字界面本土化:超越语言的跨文化设计被引量:2
《艺术设计研究》2024年第1期5-10,共6页李岩 
江苏省社会科学基金项目“大数据驱动江南文化创意品牌建设的高质量发展路径”(项目编号:21YSD001);常熟理工学院校级科研项目(项目编号:KYZ2023033Q)的阶段性成果。
随着信息全球化的发展,数字界面需要面向全球不同文化开展有效的本土化设计,以适应多元文化群体的需求。从跨文化视角出发,数字界面本土化设计中存在标准化可能忽视文化变异的价值,生产效率可能会弱化设计创新,以及表面的中立选择可能...
关键词:数字界面 麦克卢汉 本土化设计 界面设计 
论汉语越南语核心关系词的确定
《语言学研究》2023年第2期35-45,共11页咸蔓雪 
北京市社科基金重大项目“多语接触与中介语演化机制”(批准号:20ZDA20)的阶段性成果
本文基于已有的关于越南语核心词和汉语越南语关系语素的研究成果,讨论确定汉语越南语核心关系词的原则,具体围绕核心关系词的择词单位、语音对应和语义关联等问题展开。本文按照所确定的原则列出两阶(高阶和低阶)汉越语核心关系词表。...
关键词:核心词 语言接触 越南语 汉越语关系词 
越汉烹饪动词语义场对比
《红河学院学报》2023年第6期23-28,共6页林德治 
烹饪词汇语义场是一个民族烹饪文化的重要体现。越汉烹饪动词语义场之间的差异在于汉语烹饪动词语义场总义位数比越南语的多、在以蒸汽为传热介质的h?p/蒸场中越南语的义位数更多但在其他三个子场中均比汉语少;共同点在于两种语言在以...
关键词:越语 汉语 烹饪动词 语义场 
对不可能之物的(极限)体验——论解构思想的宗教向度
《基督教文化学刊》2023年第2期1-39,共39页汪海 柳博赟(译) 
国家社会科学基金项目“后世俗时代的解构主义宗教观研究”(项目编号17BZJ010);教育部人文社会科学重点研究基地项目资助(项目批准号:22JJD720020);北京语言大学院级科研项目(中央高校基本科研业务专项资金资助)资助,项目编号为23YJ020001
信仰的体验是以某种方式超越语言的东西,它超越伦理、政治和社会。解构面对它是完完全全无用且无力的(disarmed)。或许这并非解构的弱点。或许因为解构恰好开始于——如果不能说是恩典,那也肯定是一个秘密,一种绝对秘密体验的可能,我会...
关键词:恩典 无用 超越语言 解构思想 宗教向度 伦理 体验 
现代汉、越语最高级程度副词比较研究
《肇庆学院学报》2023年第4期75-82,共8页杨氏检 
南宁师范大学引进人才科研启动项目(602021239436)。
现代汉语最高级程度副词共三个(“最”“最为”“顶1”),而现代越南语最高级程度副词只有一个词(“nh?t”)。这四个词在语义上大致相同,而在语法、语用上颇有异同。“最”的适用范围最为广泛,而“nh?t”“顶1”“最为”受到循序渐进的...
关键词:现代汉语 现代越南语 程度副词 最高级 比较 
贵门记
《散文选刊(上旬刊)》2023年第7期54-59,共6页陈瑜 
一.嵊州方言把“贵门”,发音为“居门”,读起来“居”字平调稍拉长又加点越语特有的婉转,“门”字短促,像个语气助词,这就使得这“贵”字十分强调突出,犹显尊荣。
关键词:语气助词 越语 发音 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部