英诗汉译诗律探索历程的缩影——莎士比亚十四行诗第十八首三种译文诗律特点分析  

在线阅读下载全文

作  者:董晓华[1] 

机构地区:[1]西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730070

出  处:《社科纵横》2008年第4期167-168,共2页Social Sciences Review

摘  要:英语格律诗体的译介是新诗在经历初期"散漫无纪"发展后的重要任务之一,十四行诗作为英语诗歌的重要诗体受到译者们的特别关注。本文以莎士比亚十四行诗第十八首的三个译文为例,探讨了早期英语格律诗翻译中译者所面临的诗律核心问题以及他们所进行的诗律探索的贡献及意义。

关 键 词:十四行诗 译文 格律诗 

分 类 号:I106.2[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象