试论英谚汉译的技巧  被引量:1

A Probe into Techniques of Chinese Translation in English Proverbs

在线阅读下载全文

作  者:何凤玲[1] 梁斌[1] 刘传贤[1] 

机构地区:[1]井冈山学院,江西吉安343009

出  处:《牡丹江教育学院学报》2006年第3期43-44,共2页Journal of Mudanjiang College of Education

摘  要:谚语是语言中的精华,精练而富于哲理,具有极高的文学价值。英语谚语,由于语言文化的差异,容易在汉译的过程中失真,致使翻译不能很好地表达原义。本文重点探讨了英谚翻译的有关技巧,以期能对英谚的汉译、汉用起到帮助作用。Proverbs,the essence of culture,succinct in wording but abundant in wisdom,have much value of application.English proverbs,due to difference in language and culture,are easy to be incorrectly translated,thus unable to be expressed well.As a result,this passage has probed into some techniques of its translation,expecting to gain a tool for its application in Chinese.

关 键 词:英谚 汉译 技巧 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象