英谚

作品数:202被引量:228H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:曾东京王德春李芝莉寇福明罗明燕更多>>
相关机构:郑州大学上海外国语大学上海大学浙江师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:广东省高等职业技术教育研究会课题湖南省哲学社会科学基金安徽省高校人文社会科学研究项目山西省高等学校哲学社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
认知语言学视角下汉英谚语的隐喻翻译及策略
《汉字文化》2024年第18期160-162,共3页尉迟若辰 
隐喻在认知语言学中扮演着非常重要的角色。传统观点仅将其视为修辞现象,忽视了隐喻在人类思维和认知活动中的根本作用。认知语言学视角认为,隐喻是人类理解抽象概念的重要机制,在具体领域与抽象领域之间存在着“映射”关系。汉英谚语...
关键词:认知语言学 汉英谚语 隐喻翻译及策略 
中英谚语的文化差异及其翻译策略探讨被引量:1
《中国民族博览》2023年第13期192-194,共3页刘颖 
谚语是一种语言的精妙所在,它是当地人民智慧的结晶,通过谚语可以反映当地习俗、文化和思想观念,因此谚语是特定文化语境的产物。正因为谚语与当地文化有着重要联系,因此谚语就成为一个地区一个国家的历史文化的一部分。不同地区不同国...
关键词:中英谚语 文化差异 翻译策略 翻译方法 
借助一则英谚理解不定冠词和数词one的区别
《广东教育(高中版)》2022年第11期47-47,共1页袁小林 于弟 
英语中有一则著名的谚语:Oneboyisaboy,twoboyshalfaboy,andthreeboysnoboy.初学者难免疑惑:oneboy,aboy不都是“一个男孩”吗?有什么区别?此谚语相当于汉语:一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。
关键词:谚语 英谚 三个和尚 不定冠词 ONE 区别 
习语中的谚语翻译——以英谚汉译为例
《花溪》2022年第30期0142-0144,共3页张刘洋 
英汉习语文化在中外交流中有着重要的作用,但是正确翻译是不容易的事。在英汉习语中谚语占有很大比例,谚语隐含自身的民族文化和语言文化,如果要进行英谚汉译则需要译者了解并熟悉英汉语言文化,深挖其文化背景,内容及特征等。关联翻译...
关键词:关联翻译理论 英语谚语 翻译方法 
从文化视角探究英谚的翻译
《美化生活》2022年第25期148-150,共3页李凤菊 
全球化语境下中华文化传播的理论与实践探索——以汉英谚语对比为例
《吉林工程技术师范学院学报》2021年第4期80-83,共4页钱坤 左丽霞 
安徽省教育厅质量工程项目(2018jyxm0237)。
在全国高校开展新文科建设的时代背景下,为促进中外文明的交流互鉴,推动中华文化的发展创新与国际传播,探讨全球化语境下的中文教学和对外传播等诸多理论与实践问题,如何使我们的汉语教学更有效,使学生在有限的学习时间内更快地掌握汉语...
关键词:中华文化 汉英谚语对比 传播 实践探索 
俄汉英谚语语言世界图景中的观念词“家”的对比分析
《科教导刊(电子版)》2021年第4期226-227,275,共3页王雯雯 迟善莹 王艺洁 任洧平 
齐齐哈尔大学大学生创新创业项目(项目编号:202010232367)。
从语言文化学视角对俄汉英谚语语言世界图景中的观念词“家”进行对比分析,阐释俄汉英语言文化中家庭观念的异同,揭示三种语言所代表的特有的民族文化、世界观及思维方式的文化内涵。
关键词:俄汉英谚语 家庭观念 语言世界图景 
汉英谚语对比研究
《校园英语》2019年第34期230-230,共1页刘丽娜 
汉语和英语都有丰富的谚语。汉语、英语谚语都体现了本民族独特的文化个性。本文从谚语本身出发,通过对英汉两种语言谚语的有关语法结构和修辞方面的对比揭示汉英谚语的异同。
关键词:谚语 对比 词汇 结构 修辞 
从中英谚语的翻译中看中英文思维的差异被引量:1
《校园英语》2019年第28期244-244,共1页马兆洋 
谚语是广泛流传于民间的话语,是劳动人民生活经验的反映。由于各民族生活环境、历史文化的不同,所以不同民族的谚语也体现着他们不同的思维方式。通过对中英谚语的翻译进行分析,找出英文与中文思维方式的不同。
关键词:谚语 翻译 思维方式 
浅谈中英谚语文化内涵的比较
《汉字文化》2018年第23期113-114,共2页周倩茹 
谚语通俗易懂,贴近人们的生活。现如今,对谚语的研究越来越多,谚语也倍受人们的关注。充分了解谚语可以深入理解一个民族的根本,本文对比了中英文谚语在起源、表述特点、跨文化特点三个方面的异同,探讨了中英文谚语文化内涵的差异。通...
关键词:中英对比 谚语 文化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部