英语长句翻译浅探  

A Study of Translating Long English Sentences

在线阅读下载全文

作  者:曹琦[1] 

机构地区:[1]玉溪师范学院,云南玉溪653100

出  处:《玉溪师范学院学报》2004年第4期53-55,共3页Journal of Yuxi Normal University

摘  要:英语长句虽然形式上是句子 ,但内含情景较多 ,很多情况下可自成小篇章。我们把每个核心句或近似核心句都看成设置了一个小情景的句子 ,研究拆分后的几个核心句的组合实际上就可以转换为研究情景的组合 ,这样我们就可以尝试从情景组合的角度来进行长句的翻译。Many long English sentences, which can be split into shorter ones that are similar to kernel sentences, are actually a text because they contain enough situations. If we consider that each kernel sentence reflects a sub-situation, the study of combination of the split sentences can be turned to the study of combination of sub-situations and thus we can use situational combination theory to translate long English sentences.

关 键 词:长句 翻译 情景组合 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象