《野草》英译本的对话性解读  

The dialogue interpretation of English translation of "Weeds"

在线阅读下载全文

作  者:周凡雅[1] 

机构地区:[1]西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730000

出  处:《佳木斯教育学院学报》2011年第1期332-332,335,共2页Journal of Jiamusi Education Institute

摘  要:巴赫金的对话哲学思想最初是以文学理论为人所知,但它的深刻内涵以及对翻译研究的启示还有待深入。本文就从作者与读者的平等对话关系入手,从巴赫金的对话理论视角对夏衍的《野草》英译本进行评析。通过对比译者如何完成原作与读者的对话来评议译作拙劣。The philosophy of Bakhtin's dialogue is first known as literary theory,but its profound meaning and the revelation translation studies has yet to be penetrated deeply.This paper gives a critical analysis of English translation of Xia Yan's 'Weeds'from the perspective of Bakhtin's dialogue theory,starts from the equal dialogue relationship between authors and readers.To comment on the translation by comparing how to accomplish the original work and the dialogue of readers.

关 键 词:巴赫金 对话理论 对话性 翻译批评 野草 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象