从功能翻译理论看影视字幕翻译  被引量:4

On screen subtitle translation from the perspective of functionalist approaches

在线阅读下载全文

作  者:虞毅[1,2] 

机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079 [2]九江学院外国语学院,江西九江332005

出  处:《佳木斯教育学院学报》2011年第6期199-199,201,共2页Journal of Jiamusi Education Institute

摘  要:影视字幕是一种独特的文本形式——视听媒体文本,其主要功能在于为观众提供必要的语言信息,译员应当采取相应的翻译策略,以最终达到影视字幕翻译的目的。本文拟应用德国功能翻译理论的分析方法,对影视字幕翻译进行研究。Screen subtitle falls into the category of audio visual texts and has its distinctive features.Screen subtitle translators should adopt corresponding translation strategies to serve the purpose of translation.The author attempts to adopt the functionalist approach of German School to analyze screen subtitle translation.

关 键 词:字幕翻译 功能翻译理论 策略 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象