试论即席翻译过程中的口译记录  

Try to discuss interpretation records in the process of impromptu translation

在线阅读下载全文

作  者:徐敏[1] 

机构地区:[1]湖北汽车工业学院外语系,湖北442002

出  处:《佳木斯教育学院学报》2010年第5期34-35,共2页Journal of Jiamusi Education Institute

摘  要:在即席翻译过程中必须做记录。如果利用某些记号"提醒"一下,议员便可毫不费力地将全篇讲话完整地译出来。做记录的重要意义也就在于此。译者不是记他所听到的,而是记他将要表达的内容。即席翻译中需要记忆的还有:标题、数字、专有名词等。With the community's demand for integrated talent constantly updated,and many universities started teaching English to a certain degree of attention,but there are still problems in the classroom,making students in the overall difficult to improve the English 'say' ability.In fact,these problems exist in the teacher-student pairs,teachers should adopt a proactive approach,creating learning for students speaking environment to help them overcome psychological barriers,stimulate interest and to improve the oral classroom teaching effectiveness,and ultimately achieving their learning of English The fundamental purpose.

关 键 词:口译 即席翻译 口译记录 语言 符号 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象