检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:喻浩朋[1]
机构地区:[1]河南师范大学外国语学院
出 处:《作家》2010年第20期163-164,共2页Writer Magazine
摘 要:英语是主语突出的语言,汉语是话题突出的语言。因此在汉译英中常会把汉语中的话题结构转换为英语的主谓结构。徐烈炯&刘丹青(1998)根据话题的语义关系,把汉语话题结构分为4类,本文以此为基础讨论如何针对不同的话题结构,采取不同的翻译策略,使译文更流畅,为汉语话题化结构的英译提供理论与实践的参考框架。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28