中国诗学传统与《李迫大梦》  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:黄睿[1] 朱萍[1] 

机构地区:[1]西南民族大学外国语学院

出  处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2011年第S2期13-16,共4页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)

摘  要:为了更好地理解林纾和林纾的翻译,本文通过对林纾译作《李迫大梦》与华盛顿.欧文(Washington Ir-ving)原作Rip Van Winkle的对比阅读,运用Andre Lefevere的"改写"(rewriting)这一重要概念说明林纾的翻译是一种"改写"(rewriting),而这些改写有规律地反映了中国传统诗学传统对林纾翻译的影响与制控。

关 键 词:林纾 《李迫大梦》 “改写” “诗学形态” 制控 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象