检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北方学院外国语学院
出 处:《电影文学》2008年第16期105-105,共1页Movie Literature
摘 要:每个电影片名,都有自身的特点。要想做好片名的翻译,就要从创造性叛逆理论的角度,研习中文电影片名英译的翻译方法,使译者在忠实的基础上,发挥合理的主观创造性,促进东西文化传播与交流。英文电影片名汉译,主要有直译法、意译法和创译法三种形式。只有将不同的翻译理论结合起来,以基本的翻译原则为指导,在不同场合,灵活运用直译、意译、创译等英文片名的翻译方法,才能译出好的译名。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249