检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田中雨[1]
机构地区:[1]长春税务学院
出 处:《中国翻译》1995年第4期58-59,共2页Chinese Translators Journal
摘 要:随着我国对外经贸活动的不断扩大,我们会遇到越来越多的国际经贸英文契约。其中往往会出现“中国×××公司(以下称甲方)与美国×××公司(以下称乙方)通过友好协商,双方同意达成协议如下:……”等词句。这里面“以下称甲方”英文常表达为hereinafter calledParty A或hereinafter referred to as PartyA。called或referred to as是“称(为)”的意思,Party A为“申方”。那么hereinafter”该怎么理解呢?某些英汉词典解释为“在下文”,但英文如何解释呢?原来,在英文中here是指这句话所在的文件或该句的陈述内容。
关 键 词:hereinafter 英文契约 herewith 英汉词典 PARTY 对外经贸 友好协商 国际经贸 英文译文 双方同意
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200