《国际歌》的汉译问题  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:张成柱 

出  处:《外语教学》1988年第4期82-87,共6页Foreign Language Education

摘  要:一.《国际歌》的翻译概况《国际歌》的翻译史是一部不断修改和完善的历史。《国际歌》歌词最早的汉译文刊登在广东共产主义小组周刊《劳动者》第二期上,时间是1920年10月10日,到今天已经有六十多个年头了。先后参加歌词翻译的有列悲、张逃狱、耿济之、郑振铎、李大钊、瞿秋白、陈乔年和萧三等同志。他们对《国际歌》在中国的传播以及译文质量的不断提高都做过有益的贡献。然而谙练于法文的翻译家们对我国目前流行的《国际歌》(1962年经萧三修订)的译文仍不满意。沈大力同志曾在《翻译通讯》84年第六期上撰写过《关于(国际歌)的汉译问题》的文章,从“概念上的差异”、“艺术形象的变换”

关 键 词:汉译问题 译文质量 翻译家 国际歌 劳动者 原意 瞿秋白 共产主义小组 诗歌翻译 李大钊 

分 类 号:H3[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象