英汉翻译讲话——第五讲 形容词与副词  

在线阅读下载全文

作  者:林相周 李冬 

出  处:《中国远程教育》1983年第1期55-58,共4页Chinese Journal of Distance Education

摘  要:在英汉翻译中,形容词和副词涉及的问题很多,其中比较突出的问题是在译文中怎样安排它们的词序,我们尽量找出一些带有规律性的东西,供大家参考。一、形容词英语句子中常有两个或两个以上形容词修饰一个名词,译成汉语,这些形容词之间的顺序有时可照英语原文顺序,但有时必须改变它们之间的顺序,下面分类举例加以说明。甲、专有形容词和描述性形容词之间的顺序英语专有形容词由英语专门名词派生而成。如America是个专门名词,它的形容词为American。英语专有形容词修饰名词时通常放在描述形容词之后,但译成汉语时。

关 键 词:形容词 英汉翻译 副词 后置定语 符合汉语习惯 英语句子 短语 形容词修饰名词 句译 前置形容词 

分 类 号:G434[文化科学—教育学] G728[文化科学—教育技术学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象