功能目的论视角下之大悲禅院寺名英译考究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘金水[1] 

机构地区:[1]福建师范大学外国语学院,在读硕士福建福州350007

出  处:《长春教育学院学报》2013年第19期67-68,共2页Journal of Changchun Education Institute

摘  要:天津大悲禅院是天津现存规模最大、历史最为悠久的佛门十方丛林寺院,是海外佛学者向往求学的理想之地,然而其寺名在英译的时候却存在两种不同版本,如:双语门票上译为"The Compassionate Temple",官网上译为"Dabei Buddhist Temple",这在一定程度上会影响禅院在他们心目中的印象。本文从功能目的论的角度出发,指出天津大悲禅院寺名英译存在的问题,并根据功能目的论的指导原则,结合权威词典成功地证实将"大悲禅院"译为"The Great Compassionate Buddhist Temple"最为贴切。

关 键 词:功能目的论 目的法则 文化负载词 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象