检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王小永[1]
机构地区:[1]桂林理工大学外国语学院,广西桂林541004
出 处:《开封教育学院学报》2013年第7期32-33,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education
摘 要:旅游景点宣传资料常含有大量的历史典故、神话传说、民族习俗等。当这些资料面向不同文化背景的海外游客时,要让译文能被大多数游客理解和接受,避免产生文化交流障碍,在翻译时应采用适当的方法对译文进行必要的加工和整理,使译文文本既通俗易懂,又符合英文的思维习惯。就旅游景点宣传资料的翻译,着重从弥补文化差距和灵活运用译文两方面进行分析和阐述。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.188