论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:刘重德[1] 

机构地区:[1]长沙湖南师范大学外语系

出  处:《现代外语》1996年第3期31-33,39,共4页Modern Foreign Languages

摘  要:论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序刘重德那么,格律派和自由派目前的情况又如何呢?就杜诗英译而论,周维新、周燕评论说:“虽然是百花齐放,因人而异,但归纳起来,不外两个典型流派。其一是:无拘无束的自由派。其二是:工整贴切的严谨派。两派虽然异曲...

关 键 词:中国古诗 格律诗 诗歌翻译 卞之琳 翻译原则 古诗英译 《外语教学与研究》 英诗汉译 “以顿代步” 《文学评论》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象