汉译英中的视点转换  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:陈小慰[1] 

机构地区:[1]福州大学

出  处:《中国翻译》1993年第6期20-22,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:人类的思维内容有其共通性。这正是翻译之所以可能的基础。然而,翻译并不意味着从一种语言到另一种语言的词与词的单纯转换。当我们说相同的思维内容可以用不同语言负载时,并不意味着原语和译语间在语言上(形式和语境上)有相同的'意义'或两种意义可以相互转移。正如英国著名语言学家J.C.Catford所说:'Meaning is a property of a languagc.'(意义,是一种语言的特征)。

关 键 词:视点转换 思维内容 语言 翻译 英语 汉语 译文 共通性 译语习惯 不同角度 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象