检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国科技翻译》1992年第2期43-45,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:本文讨论了科技翻译工作工程化和现代化的可行性,并提出了在个人工作、同行协作和机助翻译三个层次上实施科技翻译工程化和现代化的初步设想。This paper starts with the discussion of the feasibility of applying engineering techniques and computers to the translation of scientific and technical literature, andthen proposes three cases where such application can be realized: (1) Micro com-puter and wordprocessing software for individual translators, (2) On-line dictionary andelectronic mail for the cooperation among translators, and (3) Machine-assisted transla-tion.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15