浅析科技翻译中的“形合”与“意合”  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:冯树鉴 

机构地区:[1]同济大学

出  处:《中国翻译》1990年第6期22-27,共6页Chinese Translators Journal

摘  要:形合与意合,不但是句法现象中的两个基本概念,而且是英语和汉语中两种非常重要的句法表现形式。《英汉语言学词汇》(中国社会科学出版社1979年版)对形合(hypotaxis)释义为:'复句中同等句或从属句之间需要一种方式表达它们之间的句法关系。'这里所谓'一种方式',实指使用连词或关联词(语)加以'明示'的句法方式。该《词汇》对意合(parataxis)则释义为:'分句中间不用连词',即指句与句(含联合关系或偏正关系)之间的种种逻辑关系'隐含'于上下文之中。 The American Heritage Dictionary(p.

关 键 词:形合与意合 汉语意合 英语 现代汉语 译文 表现形式 偏正关系 连词 复句 汉语句法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象