联合国的口述录音翻译  

在线阅读下载全文

作  者:王南[1] 

机构地区:[1]对外经济贸易大学

出  处:《中国翻译》1986年第1期53-55,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:笔头翻译的苦处之一,便是要用手一个字一个字地写出所译的材料。这既耗时,又容易出错,既增加劳动强度,又影响翻译效率。然而,联合国语言翻译部门里的笔译处境却好得多,因为它实行了口述录音翻译。所谓口述录音翻译(又称'听打'),就是由笔译员将要译的外文材料按规定的格式口译为译入语,录在专门的口述录音机磁带里,尔后由打字员用专门的录音机播放磁带,根据耳机里听到的口述译文按规定格式打出泽入语初稿,经笔译员修改。

关 键 词:打字员 翻译效率 联合国 译员 译文 口述录音机 语言翻译 增加劳动强度 笔译 翻译方法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象