笔译

作品数:1251被引量:1953H指数:21
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:殷燕曾利沙龚锐张东东周亚莉更多>>
相关机构:浙江工商大学广东外语外贸大学东北财经大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖北省高等学校省级教学研究项目国家留学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
课程思政视域下中国古典名篇汉法笔译教学模式探究——以《论语》为例
《法语国家与地区研究(中法文)》2025年第2期29-41,共13页吕如羽 范馨木 
中国人民大学本科教育教学改革研究项目“课程思政视域下的中国古典名篇汉法笔译教学”(JYXM2024053)成果。
加强中华优秀传统文化教育是课程思政的重要组成部分。以中国古典名篇为教学素材进行笔译教学,可引导学生一方面在比较的语境中深入体察中国语言文学特点和传统文化元素,另一方面深刻分析中华文化外译的具体情境和目的,灵活把握对源本...
关键词:课程思政 汉法笔译教学 《论语》 
《翻译界》征稿启事
《翻译界》2025年第1期185-186,共2页
《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版,收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理论与实证研究等。同时,《翻译界》还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现...
关键词:翻译界 北京外国语大学 笔译教学 原创性研究 外语教学与研究出版社 三者结合 口笔译 教学与研究 
机器翻译与人工翻译相比的局限性分析——以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛译文为例
《现代语言学》2025年第3期178-184,共7页杨展 徐鹏智 林清婷 李志凌 
2023年云南民族大学校级优质课程“智慧课程”建设项目“名译赏析”优质课程建设项目(项目编号:YZKCPY-230012)。
在技术推动下,机器翻译与人工翻译成为主要翻译模式,但机器翻译尚不成熟。本文以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛参考译文为例,剖析机器翻译局限性。在文化差异方面,机器难以传达如中文时间词汇蕴含的独特文化意涵;...
关键词:机器翻译 人工翻译 英译中 局限性 
口笔译一体化的商务文本互文性与转换研究
《山东外语教学》2025年第1期118-129,共12页高巍 
全国科技名词审订委员会资助项目“科技、商务隐喻术语翻译研究”(项目编号:WT2020D25)的阶段性成果。
本研究从某中方向外方转让技术的真实案例中收集口笔译语料,以互文性理论和翻译转换理论为框架,探讨口笔译一体化的商务文本生成中的两个问题。第一,译者在谈判中形成的口译笔记和在谈判后拟定的中英文合同文本之间存在哪些互文特征?第...
关键词:商务文本 口笔译一体化 互文性 翻译转换 
多媒体技术在高职英语笔译教学中的应用
《学周刊》2025年第4期119-122,共4页李浩 
随着多媒体技术的快速发展,其在高职英语笔译教学中的应用日益引起关注,为提升教学效果和学习体验提供了新的可能性。本文探讨了多媒体技术在高职英语笔译教学中的应用价值和策略,通过分析发现多媒体技术能提高学生语言素养、增强学习...
关键词:多媒体技术 高职英语笔译教学 价值考量 应用策略 
国内朝鲜语(韩国语)口笔译人才培养的现状及未来——以MTI和DTI为例
《中国朝鲜语文》2025年第1期42-52,共11页李民 
本文将以MTI和DTI为中心,考察国内朝鲜语(韩国语)翻译人才培养的现在和未来。2009年朝鲜语(韩国语)MTI专业正式创办迄今已经15个年头,现如今中韩建交也走过30年,向第二个30年迈进。中韩两国在政治、经济、文化等各领域的交流更加活跃,...
关键词:口笔译 人才 培养 MTI DTI 
基于TMS的笔译工作坊课程教学模式探讨
《大学教育》2025年第1期78-82,102,共6页李铭 华克清 
MTI实践课程应体现职业化与项目化,且与职业发展相契合。文章以笔译工作坊教学为例,通过讲授翻译项目管理知识、引入现代语言服务行业工作平台、开展跨学科协作等方式,设计出一种更适合MTI学生的教学模式,以期提高学生的项目化意识、平...
关键词:TMS 笔译工作坊 职业化 项目化 跨学科 教学模式 高校 
人工智能赋能的CSE笔译能力量表在教学评价中的应用被引量:1
《外语界》2024年第6期29-36,共8页吕晓轩 冯莉 
黑龙江省哲学社会科学一般项目“现代汉语翻译语体”(编号23YYB298)的阶段性成果;中央高校基本科研业务费专项资金(编号2024SKQ03、2023SKY14)资助。
本研究使用生成式人工智能工具ChatGPT基于新修订《中国英语能力等级量表》(CSE)生成的分项评分量表,引入ChatGPT作为评分员和人工评分员共同评价笔译能力,并运用多层面Rasch模型对基于分项评分量表的人工评分与人工智能评分开展效度验...
关键词:中国英语能力等级量表 翻译教学评价 ChatGPT 分项评分量表 
《翻译界》征稿启事
《翻译界》2024年第2期149-150,共2页
《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版,收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理论与实证研究等。同时,《翻译界》还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现...
关键词:翻译界 北京外国语大学 笔译教学 原创性研究 外语教学与研究出版社 三者结合 口笔译 教学与研究 
基于知识图谱的外语文化类课程混合式教学模式与实践研究——以《笔译工作坊》课程为例
《现代英语》2024年第23期70-72,共3页肖成笑 孙家男 
黑龙江省高等教育教学改革研究项目“基于知识图谱视角的外语文化类课程混合式教学模式研究”(项目编号:SJGYB2024395)的阶段性研究成果
教育数字化转型是时代发展的必然选择,应用知识图谱技术赋能教育教学是实现教学数字化转型的基础性、前提性工作。研究以翻译专业《笔译工作坊》课程为例,将知识图谱应用与“线上+线下”混合式教学模式相结合,实践并论证了知识图谱以及...
关键词:知识图谱 混合式教学 《笔译工作坊》课程 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部