德汉成语翻译浅谈  

在线阅读下载全文

作  者:胡君亶 

机构地区:[1]中国译协

出  处:《中国翻译》1985年第3期28-30,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:翻译是一种高度复杂的脑力劳动,需要译者具有严肃认真的态度,做到字斟句酌、一丝不苟。而成语是语言中的精华,犹如语言的珍珠,翻译中如运用得当,能够传神,起画龙点睛、满篇生辉的作用。各国语言都有自己的特色,以各自的生活方式、风俗习惯、语言习惯、思维方式为基础。者要准确无误、比较"信、达"地译出原著的内容和风格,原作者所用词汇的风格特色也一定要表达出来。原著中用成语表达的,译者也要还原著的本来面貌,尽可能译成恰当的成语。

关 键 词:成语翻译 直译 语言习惯 中文 生活方式 德文 思维方式 脑力劳动 风格特色 表达 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象