对法国谚语汉译的一点体会  

在线阅读下载全文

作  者:李杰 

机构地区:[1]河南省对外经济贸易厅进出口处

出  处:《中国翻译》1984年第10期28-30,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:谚语(le proverbe)是人民大众和文学作家在自身的长期生活实践中创造和锤炼出来的最通俗、最简练、最生动、最形象、最实用的大众化语言。谚语一般都具有浓厚的民族色彩,但它们的共同特点是结构紧凑,风格鲜明、寓意深刻,使人回味无穷。一个完整的谚语,它的每一个词在整句中均保持着自己独立的地位和特定的意义,而整句谚语的意义则是从总体形象中引申发展出来的,能以非常惊人的准确性刻画出某一复杂现象的内在本质。同其他各国谚语一样。

关 键 词:汉语谚语 法国 形象 共同特点 寓意深刻 内在本质 风格 民族色彩 生活实践 人民大众 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象