转折复句日汉对比与其翻译倾向:“可/但”和“ノニ”  

逆接複文日中対照と翻訳傾向: “可/但”とノニ

在线阅读下载全文

作  者:林乐青[1] 张北林[1] 李光赫[1] 张斌[1] 

机构地区:[1]大连理工大学外国语学院,辽宁大连116024

出  处:《语文学刊(外语教育与教学)》2013年第12期29-30,共2页Journal of Language and Literature

基  金:中央高校基本科研业务费专项项目(DUT12RW412,DUT13RW416);大连理工大学教改项目(MS201311);大连理工大学研究生院教改项目(JGXM201259)的阶段性成果

摘  要:本文对日语转折复句ノニ和其汉语对应形式"可/但"进行对比研究。结果得出:从文体类型来看,论证型ノニ句基本上相当于汉语的"但(是)"句,而叙述型ノニ句基本上跟汉语的"可(是)"一致。本論ではノニとそれに対応する'可/但'について考察してみた。証拠性判断を表すノニは '但( 是) 'に対応していて、叙述文に使われているノニは'可( 是) 'にほぼ対応していることがわかった。

关 键 词:论证型判断句 叙述文 论据 但是 可是 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象