元朝时期权力对蒙汉翻译译者文本选择的操控  

在线阅读下载全文

作  者:金玲[1] 

机构地区:[1]西北民族大学蒙古语言文化学院

出  处:《飞天》2012年第14期75-78,共4页

摘  要:元朝时期,在蒙汉翻译过程中,译者对于翻译文本的选择是极其有针对性的。这种针对性是基于为元政权服务的准目的。这是因为从事翻译活动的译者要么本身在各类政府管理部门出职当官,要么就算没出职当官也是在这些部门充当译史或通事。

关 键 词:翻译研究 文本选择 元朝 翻译活动 译者 翻译文本 蒙汉 权力理论 操控 蒙古文 

分 类 号:K247[历史地理—历史学] H212[历史地理—中国史]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象