检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西南石油大学外国语学院,四川成都610500
出 处:《中国石油和化工标准与质量》2012年第8期254-255,共2页China Petroleum and Chemical Standard and Quality
摘 要:随着经济全球化以及中国加入WTO,石油科技专业成为一个热门能源行业,为了更好的进行国际上的交流与合作,社会上出现了对石油地质专业翻译人才的需求,单一的翻译已经不能满足石油行业的需要,这就需要翻译者具有大量的专业词汇和翻译技巧,这就涉及到了如何更好的掌握专业词汇的方法。本文以文化迁移理论为基础,通过对语言迁移文化的翻译原则、方法及在翻译中一些常存问题的研究,就如何让翻译者提高石油科技专业术语翻译水平进行了探讨。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117