检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄静[1]
机构地区:[1]广州铁路职业技术学院
出 处:《芒种》2012年第21期131-132,共2页Mangzhong Literature
摘 要:文学离不开艺术,艺术更离不开审美的体验。文学作品中蕴涵着大量的美学元素,它以两种形式存在于文学作品之中:一是外显的语言形式与结构;二是意象、意境、情感等隐性地存在于作品的字里行间。译者在翻译英语文学作品时不仅要感受到美学的表象形式,还要注重内隐的美学元素。本文通过对英语文学中美学模糊性翻译的梳理,以期能为美学模糊性理论的深化和发展提供些许帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171