试论英语文学中美学模糊性翻译  

在线阅读下载全文

作  者:黄静[1] 

机构地区:[1]广州铁路职业技术学院

出  处:《芒种》2012年第21期131-132,共2页Mangzhong Literature

摘  要:文学离不开艺术,艺术更离不开审美的体验。文学作品中蕴涵着大量的美学元素,它以两种形式存在于文学作品之中:一是外显的语言形式与结构;二是意象、意境、情感等隐性地存在于作品的字里行间。译者在翻译英语文学作品时不仅要感受到美学的表象形式,还要注重内隐的美学元素。本文通过对英语文学中美学模糊性翻译的梳理,以期能为美学模糊性理论的深化和发展提供些许帮助。

关 键 词:文学作品翻译 模糊性思维 英语文学 美学 模糊性理论 译者 情感 意象 元素 字里行间 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象