文学作品翻译

作品数:270被引量:294H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:何鹃强瑛罗曲常晖梁思琪更多>>
相关机构:上海外国语大学对外经济贸易大学西南民族大学沈阳师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目河南省科技厅软科学项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英语语言文学作品翻译中的译者主体性研究——以莎士比亚作品《哈姆雷特》为例
《佳木斯大学社会科学学报》2024年第6期103-105,共3页冯悦 张丽华 
在全球化的深入发展背景下,英语语言文学作品在跨文化交流中的重要性也日益显著。因此,对译者主体性的研究对于提高英语语言文学作品的翻译质量和效果具有重要意义。以莎士比亚的经典作品《哈姆雷特》为例,深入探讨译者在英语语言文学...
关键词:译者主体性 莎士比亚 《哈姆雷特》 傅光明 
接受理论对中国经典文学作品翻译与出版的启示——以《水浒传》英译本为例
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》2024年第4期70-72,共3页郭璐璐 范旭 
辽宁省社会科学规划基金青年项目(L21CYY007)。
基于文学批评中的接受理论,以《水浒传》英译本为例,从选材、译者、读者、出版四个方面分析《水浒传》英译对中国文学典籍的翻译与出版带来的启示,以期为中国文学典籍的英译及其研究提供借鉴,从而进一步提升中国文学典籍在目标语文化中...
关键词:接受理论 《水浒传》 翻译与出版 
文化建构背景下英语文学作品翻译准确度提高探析
《中国民族博览》2024年第12期231-233,共3页赫云露 刘凤 向刚 
文化建构背景下,中外文化交流日益频繁,英语文学作品翻译的重要性日盟凸显。本文以文化建构背景下英语文学作品翻译为切入点,阐述了提高翻译准确性的重要意义概括了影响翻译准确度的因素,并提出了在文化建构背景下提高英语文学作品翻译...
关键词:文学作品翻译 跨文化视域 翻译技巧 
译者主体性在文学作品翻译中的影响
《文化创新比较研究》2024年第13期165-169,共5页杨帆 柏茜茜 
2020年湖南省社科基金外语科研联合项目“保罗·利科的翻译哲学研究”(课题编号:20WLH10)。
译者作为翻译的主体,是连接两种不同文化之间的桥梁。长期以来,人们普遍认为翻译是一种传达作者原意的过程,导致译者个人的主体性未受到足够的重视。然而,在20世纪80年代以后,译者主体性话题在中国引起了广泛的讨论和争议。在众多翻译...
关键词:主体性 译者主体性 翻译 文学翻译 主动性 被动性 
人工智能时代背景下文学作品翻译的机遇与挑战——以《傲慢与偏见》为例
《读天下》2024年第16期0022-0024,共3页张倩 
探讨儿童文学作品汉朝翻译特点
《中国朝鲜语文》2024年第2期80-88,共9页金慧玲 
儿童文学作品翻译和成人文学作品翻译一样,应遵循一般文学作品翻译的一些基本原则,如“既要忠实地表达原作的思想内容,又要顺畅、生动地表现原作的语言风格”等。同时,儿童文学作品翻译又具有与成人文学作品翻译不同的特点,是要面对庞...
关键词:儿童文学 文学作品翻译 儿童年龄特征 儿童心理特征 
文学作品翻译中文化差异的影响与翻译方法分析
《江西电力职业技术学院学报》2024年第2期123-125,共3页杨帆 
文学作品的翻译不仅涉及语言的转换,还是一个跨文化的沟通过程。文化差异在文学翻译中表现为语言表达、情感传达、社会习俗和历史背景的不同,这些差异对确保翻译的准确性和深度至关重要。深入探讨了文学作品翻译中文化差异的影响,并提...
关键词:文学作品翻译 文化差异 翻译方法 
文学作品翻译中文化差异的影响与翻译方法分析被引量:1
《汉字文化》2023年第15期160-162,共3页李云仙 
2022年度教育部外语教职委职业教育外语类课程与专业课程思政建设研究课题“基于慕课平台《旅游英语》课程思政教学设计与实践研究”(编号:WYJZW-2022-20-0312)的研究成果
文学作品翻译中存在着文化差异的问题,而这些差异对于翻译的准确性和质量产生着重要的影响。因此,高中学生需要了解不同文化之间的差异,并采用适当的翻译方法来克服这些差异。本文将分析文学作品翻译中文化差异的影响,并提出相应的翻译...
关键词:文学作品翻译 文化差异 翻译方法 
多维视角转换在文学翻译中的功能研究
《快乐阅读》2023年第5期44-46,共3页赵珊 
近年来,我国对文学作品翻译极为重视,将其视为中外文化互鉴的重要形式之一。为不断提高文学翻译的价值,研究多维视角转换在文学翻译中的功能,可丰富文学翻译的手段与方法,为文学翻译提供新视角与新方向。我国文学翻译是在对史料的翻译...
关键词:多维视角 文学作品翻译 文学翻译 印度取经 唐朝时期 佛经翻译 文化互鉴 手段与方法 
义海诗雄式的艺术经验探析
《中外诗歌研究》2022年第4期30-32,共3页李雪佳 
义海具有诗人和学者的双重身份,在学术研究、诗中文诗集,诗歌大多重抒情而轻叙事,整体来说有忧伤、歌创作和文学作品翻译等方面都有卓著成就。义海出版的哲思的美感和感性浪漫与理性逻辑并存的特质。义海说自己有时是个意象主义者,有时...
关键词:唯美主义者 文学作品翻译 双重身份 理性逻辑 哲思 义海 经验探析 学术研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部