检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王宏印[1]
出 处:《民族翻译》2008年第1期18-27,共10页Minority Translators Journal
摘 要:本论文拟分三部分:第一部分,关于中国传统译论的基本文献,包括罗新璋、中国翻译协会及张佩瑶等关于中国传统译论经典文本的收集、编撰、注释、翻译等工作,重点在于文献的整理和说明。第二部分,关于中国传统译论的批评和研究,继陈福康之后以王宏印在传统翻译理论上的阐释与现代转换问题为核心,并结合张思洁等人的传统译论范畴研究,力求说明传统译论的性质和现代转换的必要性与可能形态。第三部分,针对当下西学东渐的学风和建立翻译学的努力,列举中国翻译学建设中所涉及的十大论争问题,以及相应的一些反思和认识,以供批评和讨论。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.226.163.238