翻译中的文化预设及翻译对策  被引量:2

Cultural Presupposition in Translation and Translation Methods

在线阅读下载全文

作  者:周茜[1] 

机构地区:[1]重庆工商大学外语系,重庆400067

出  处:《重庆交通学院学报(社会科学版)》2004年第3期99-101,共3页Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition)

摘  要:文化预设是沉积于原语(sourcelanguage)及原语读者(SLreader)心中的文化因素,是指导原语读者世界观、生活方式及行为方式的基本准则。这无疑是翻译实践中的一大障碍。根据奈达对文化预设的分类,分析英汉翻译中的难点并提出相应的对策。Cultural presupposition deposits in SL and SL reader and is free from explanation since it is so basic and obvious.It is guideline for the outlook,living style and pattern of social behavior of SR.Therefore it is quite an obstacle to translation.It is analyzed in translation according to the classification of cultural presupposition by E.Nida and some translation methods are put forward.

关 键 词:文化预设 翻译 对策 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象