谈《杜甫诗英译一百五十首》的韵律和风格  

在线阅读下载全文

作  者:周燕[1] 

机构地区:[1]西南民族大学预科部,四川成都610041

出  处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2004年第11期443-446,共4页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)

摘  要:《杜甫诗英译一百五十首》最大的特点是不仅真实地再现了杜甫诗歌的神韵和内涵 ,准确地表达了诗人的思想情感和创作意图 ,而且完美地进行了诗歌翻译的韵律再创造 ,以其独特的创作形式和完美的艺术手法以最相适合的格律体裁 ,将杜甫诗歌转变为英文诗歌。是一项伟大的学术贡献 。

关 键 词:《杜甫诗英译一百五十首》 杜甫 诗歌 翻译 韵律 英文 韵脚 押韵 格律诗 

分 类 号:I207.22[文学—中国文学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象