检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡勇红[1]
机构地区:[1]同济大学外国语学院英语系
出 处:《同济大学学报(社会科学版)》2004年第6期110-115,共6页Journal of Tongji University:Social Science Edition
摘 要:本文以Goutsos(1997)提出的"话题结构模式"为理论依据,考察汉英说明类语篇话题结构的异 同。实验采集了汉英各16篇说明类文章,根据Goutsos的理论描绘出所有文章的话题结构,分析并统计其中 排序手段和话题信号的使用情况。结果发现,汉英语篇的话题结构都具有按序性,都强调话题结构的完整性; 差异之处在于,汉语篇话题结构中的序列更明显地呈现"半开放"式,更多地使用"全面结束话题"和"总体框定 话题"。Based on Goutsos' Topic Structure Model, this paper probes into the divergence and convergence between Chinese and English expository texts in the construction of topic structure. The analyst took a sample of 32 Chinese and English articles of exposition, and examined the topic structure of each text, with her focus on the use of sequential techniques and topic signals. Statistics lead to the following findings: both Chinese and English texts are characterized by topical sequentiality and unity of topic structure. Divergence exists in the degree to which Chinese and English realize sequentiality and unity: Chinese texts exhibit a sharper tendency to leave topic sequences 'half- open' and a higher frequency of using 'global TCL' and 'global TF'.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28